البحث في البرامج
المشاركات الاذاعية


في حال الرغبة في المشاركة في برامج اذاعة طهران العربية هاتفياً يرجى املاء الاستمارة التالية:

برامج الاذاعة
تعلّم الفارسية نسخة للطباعة
موضوع البرنامج:
  • تعلّم الفارسية 170- حوار حول إحدى القرى الجميلة الايرانية
التاريخ: 2010-08-15 00:00:00

نحييكم ونرحب بكم في حلقة أخرى من برنامجكم (تعّليم الفارسية)، لنستمع إلى حوار حول إحدى القرى الجميلة في محافظة جلستان الخضراء بشمال شرق ايران، ولنتعلم مفردات وعبارات فارسية جديدة.
نستمع إلى المفردات الجزء الأول:

پَراكنْدِهْ مي شَوَنْدْ:
بُو:
پُرْكرْدِهْ اَسْتْ:
هَميشِهْ:
اينْ قَدْرْ:
زِيادْ:
مي آينْدْ:

يتناثرون
رائحة، عطر
قد ملأ
دوماً
لهذا الحدّ
كثير
يأتون


*******



ندعوكم الآن إلى الإستماع للحوار الجزء الأول:

محمد:اينْ آبْشارْ خِيلي زيباسْتْ. لِباسَمْ مَرْطُوبْ شُدِهْ اَسْتْ.
محمد: هذا الشلال جميل جداً. قد ترطبت ملابسي.

صادق: مي بيني ذَراتِ آبِ آبْشارْ، چِهْ طُورْ دَرْ هَوا پَراكنْدِهْ مي شَوَنْدْ!
صادق: تشاهد رذاذ ماء الشلال كيف يتناثر في الهواء!

محمد:چِهْ جايِ خُوبي اَسْتْ! هَمِهْ جا سَبْزْ اَسْتْ وبُوي گُلْ هَمِهْ جا را پُرْ كرْدِهْ اَسْتْ. اينْجا هَميشِهْ اينْ قَدْرْ خَلْوْتْ اَسْتْ؟
محمد: كم هو جيد هذا المكان! كل ما في المكان أخضر وعطر الورود قد ملأ كل مكان. أهذا المكان خال دوماً لهذا الحدّ؟

صادق: نَهْ. دَرْ روُزْهايِ تَعْطيلْ، خانِوادِهْ هايِ زيادي بَرَايِ زيارَتْ وگَرْدِشْ بِهْ اينْجا مي آينْدْ.
صادق: لا. في أيام العطل، تأتي إلى هنا أسر كثيرة للزيارة والسياحة.

محمد:آيا حَرَمِ اِمامْزادِهْ هَمْ دَرْ هَمينْ روُسْتا اَسْتْ؟
محمد: هل حرم حفيد الإمام أيضاً في نفس هذه القرية؟

صادق: بَلِهْ. حَرَمْ يك مَكانِ تاريخي وديدَني اَسْتْ.
صادق: نعم. الحرم مكان أثري وخلّاب.
*******


المفردات الجزء الثاني:

حَياطْ:
اِنْگارْ:
شيرِ آبْ:
چِشْمِهْ‌ي آبِ گَرْمْ:
عَجَلِهْ كنْ:
كمْ كمْ:
اَزْ دَسْتْ بِدَهَمْ:

باحة
كأنّ
صنبور الماء
عين ماء ساخن
عجّل
رويداً رويدا
أفتقد


*******

الحوار الجزء الثاني:

محمد:حَياطِ خانِهْ هايِ اينْ روُسْتا بِدُونِ ديوارْ اَسْتْ.
محمد: باحات بيوت هذه القرية لاجدران لها.

صادق: اينْ اَزْ رُسُومِ رايجْ دَرْ اينْ روُسْتاسْتْ. حَياطِ مَنازِلْ وكوچِهْ ها مَرْزِ مُشَخَصي نَدارَنْدْ.
صادق: هذا من التقاليد الرائجة في هذه القرية. باحات المنازل وكذا الأزقة لا حدود معينة لها.

محمد:بَلِهْ. اِنْگارْ حُوضْ وشيرِ آبْ دَرْ كوچِهْ قَرارْ دارَدْ.
محمد: أجل. كأن الحوض وصنبور الماء واقعان في الزقاق.

صادق: اَگَرْ دوُسْتْ داري بِهْ چِشْمِهْ‌ي آبِ گَرْمِ رُوسْتا هَمْ بِرَويمْ. بِهْتَرْ اَسْتْ عَجَلِهْ كني، هَوا كمْ كمْ تاريك مي شَوَدْ.
صادق: إن أحببت ذهبنا إلى عين الماء الساخن في القرية أيضاً. الأفضل أن تعجّل.. الدنيا تظلّم رويداً رويدا.

محمد:مَنْ چَنْدْ عَكسِ ديگَرْ مي گيرَمْ. نِمي خواهَمْ مَناظِرِ زيبايِ اينْجا را اَزْ دَسْتْ بِدَهَمْ.
محمد: أنا التقط عدة صور أخري. لااَريد أن أفتقد المناظر الجميلة في هذا المكان.
*******


نستمع الآن إلى الحوار بالفارسية.

محمد:اينْ آبْشارْ خِيلي زيباسْتْ. لِباسَمْ مَرْطُوبْ شُدِهْ اَسْتْ.
صادق: مي بيني ذَراتِ آبِ آبْشارْ، چِهْ طُورْ دَرْ هَوا پَراكنْدِهْ مي شَوَنْدْ!
محمد:چِهْ جايِ خُوبي اَسْتْ! هَمِهْ جا سَبْزْ اَسْتْ وبُوي گُلْ هَمِهْ جا را پُرْ كرْدِهْ اَسْتْ. اينْجا هَميشِهْ اينْ قَدْرْ خَلْوْتْ اَسْتْ؟
صادق: نَهْ. دَرْ روُزْهايِ تَعْطيلْ، خانِوادِهْ هايِ زيادي بَرَايِ زيارَتْ وگَرْدِشْ بِهْ اينْجا مي آينْدْ.
محمد:آيا حَرَمِ اِمامْزادِهْ هَمْ دَرْ هَمينْ روُسْتا اَسْتْ؟
صادق: بَلِهْ. حَرَمْ يك مَكانِ تاريخي وديدَني اَسْتْ.
محمد:حَياطِ خانِهْ هايِ اينْ روُسْتا بِدُونِ ديوارْ اَسْتْ.
صادق: اينْ اَزْ رُسُومِ رايجْ دَرْ اينْ روُسْتاسْتْ. حَياطِ مَنازِلْ وكوچِهْ ها مَرْزِ مُشَخَصي نَدارَنْدْ.
محمد:بَلِهْ. اِنْگارْ حُوضْ وشيرِ آبْ دَرْ كوچِهْ قَرارْ دارَدْ.
صادق: اَگَرْ دوُسْتْ داري بِهْ چِشْمِهْ‌ي آبِ گَرْمِ رُوسْتا هَمْ بِرَويمْ. بِهْتَرْ اَسْتْ عَجَلِهْ كني، هَوا كمْ كمْ تاريك مي شَوَدْ.
محمد:مَنْ چَنْدْ عَكسِ ديگَرْ مي گيرَمْ. نِمي خواهَمْ مَناظِرِ زيبايِ اينْجا را اَزْ دَسْتْ بِدَهَمْ.
*******


بهذا نصل إلى ختام هذه الحلقة من برنامجنا. حتى الحلقة القادمة نستودعكم الله والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

*******


يمكن الاستفادة من البرنامج مع ذكر المصدر (Arabic.irib.ir)