البحث في البرامج
المشاركات الاذاعية


في حال الرغبة في المشاركة في برامج اذاعة طهران العربية هاتفياً يرجى املاء الاستمارة التالية:

برامج الاذاعة
تعلّم الفارسية نسخة للطباعة
موضوع البرنامج:
  • تعلّم الفارسية 167- حوار حول جمهورية تركمنستان وجمهورية أرمبينا الجارتين الشماليتين لإيران
التاريخ: 2010-07-14 00:00:00

أسعد الله أوقاتكم وأهلاً بكم أعزائي المستمعين في حلقة أخرى من برنامجكم هذا. لنستمع الى حوار حول جمهورية تركمنستان وجمهورية أرمبينا الجارتين الشماليتين لإيران، ونتعلم مفردات وعبارات فارسية جديدة.
نبدأ بالمفردات الجزء الأول

بِه تازِگي:
بازْگَشْتِه اي:
نَبوُدَمْ:
رَفْتِهْ بُودي:
رَفْتِهْ بُودَمْ:
سَفَرْ كَرْدِهْ بُودي:
كالا:

حديثاً
قد عدت
ما كنتُ
كنت ذاهباً
كنتُ ذاهباً
كنتَ مسافراً
بضاعة


*******
ندعوكم الآن إلى الإستماع للحوار الجزء الأول

محمد: شَنيدِهْ اَمْ كِهْ بِهْ تازِگي بِهْ ايْرانْ بازْگَشْتِه اي!
محمد: قد سمعتُ أنّك عدت حديثاً إلى ايران!

مجيد:: بَلِهْ. حُدُودِ يِكْ ماهْ دَرْ ايرانْ نَبُودَمْ.
مجيد: أجل. ما كنت في ايران حوالي شهر.

محمد: بِهْ كُجا سَفَرْ كَرْدِهْ بُودي؟
محمد: إلى أين كنت مسافراً؟

مجيد:: بِهْ اَرْمَنِسْتانْ وَ تُرْكَمَنِسْتانْ رَفْتِهْ بُودَمْ. مَنْ مُديرِ يِكْ شِرْكَتْ تِجاري هَسْتَمْ.
مجيد: كنتُ ذاهباً إلى أرمينيا وتركمنستان. أنا مدير شركة تجارية.

محمد: پَسْ بِهْ يِكْ سَفَرِ كاري رَفْتِهْ بُودي!
محمد: إذن كنت ذاهباً في سفرة عمل!

مجيد:: بَلِهْ. شِرْكَتِ ما با كِشْوَرْهايِ اَرْمَنِسْتانْ وَتٌرْكَمَنِسْتانْ رَوابِطِ تِجاري دارَدْ. بَرايِ خَريدْ وَ فُرُوشْ وَ مُبادِلِه‌يِ كالا بِهْ آنجا رَفْتِهْ بُودَمْ.
مجيد: أجل. لشركتنا علاقات تجارية مع دولتي أرمينيا وتركمنستان. كنت ذاهباً إلى هناك لبيع وشراء ومبادلة البضائع.

*******
المفردات: الجزء الثاني

قَصْدْ داريدْ:
كارِتانْ:
تُوسِعِه دَهيدْ:
مُوَفْقْ بُودِهْ ايمْ:
تُوسِعِهْ مي دَهيمْ:
مي خواهيم تُوسِعِهْ دَهيمْ:
صادِرْ مي كُنيدْ:
وارِدْ مي كُنيدْ:
وارِدْ مي كُنيمْ:
پَنْبِهْ:
توليداتِ دامِي:

تنوون
عملكم
تطورون
قد وفقنا
نطوّر
نريد أن نطوّر
تصدّرون
تستوردون
نستورد
قطن
منتوجات حيوانات أهلية


*******
نستمع الآن للحوار الجزء الثاني

محمد: آيا قَصْدْ داريدْ كارِتانْ را دَرْ آنْ كِشْوَرْها تُوسِعِهْ دَهيدْ؟
محمد: هل تنوون تطوير عملكم في ذلكما البلدين؟

مجيد:: بَلِهْ. تا كُنُونْ مُوَفّقْ بُودِهْ ايمْ وَ مي خواهيمْ تِجارَتِ خُودْ را با تُرْكَمَنْ ها وَ اَرْمَني ها تُوسِعِهْ دَهيمْ.
مجيد: نعم. لقد وفقنا حتى الآن، و نريد أن نطور تجارتنا مع التركمان والأرمن.

محمد: چِهْ چيزْهايي بِهْ آنْ كِشْوَرْها صادِرْ مي كُنيدْ؟
محمد: ما هي الأشياء التي تصدرونها للبلدين؟

مجيد:: تُرْكَمَنْ ها وَ اَرْمَني ها اَزْ مَحْصٌولاتِ كِشاوَرْزي وَ مَوادِ غَذايي وَ بَرْخي مَوادِ مَعْدَنيِ ايرانْ اِسْتِقْبالْ مي كُنَنْدْ.
مجيد: التركمان والأرمن يرحبون بالمحاصيل الزراعية والمواد الغذائية و بعض المواد المعدنية الايرانية.

محمد: شُما اَزْ آنْ كِشْوَرْها چِهْ چيزْهايي وارِدْ مي كُنيدْ؟
محمد: ما هي الأشياء التي تستوردونها أنتم من البلدين؟

مجيد:: اَزْ تُرْكَمَنِسْتانْ پَنْبِهْ وارِدْ مي كُنيمْ وَ اَزْ اَرْمَنِسْتانْ توليداتِ كِشاوَرْزي وَ دامي وارِدْ مي كُنيمْ.
مجيد: من تركمنستان نستورد القطن ومن أرمينيا نستورد محاصيل زراعية ومنتوجات حيوانات أهلية.

*******

ندعوكم الان الى الاستماع للحوار بالفارسية.

محمد: شنيده ام كه به تازگي به ايران بازگشته اي!
مجيد:: بله. حدود يك ماه در ايران نبودم.
محمد: به كجا سفر كرده بودي؟
مجيد:: به ارمنستان و تركمنستان رفته بودم. من مدير يك شركت تجاري هستم.
محمد: پس به يك سفر كاري رفته بودي!
مجيد:: بله. شركت ما با كشورهاي ارمنستان و تركمنستان روابط تجاري دارد. براي خريد و فروش و مبادله كالا به آنجا رفته بودم.
محمد: آيا قصد داريد كارتان را در آن كشورها توسعه دهيد؟
مجيد:: بله. تا كنون موفق بوده ايم و مي خواهيم تجارت خود را با تركمن ها و ارمني ها توسعه دهيم.
محمد: چه چيزهايي به آن كشورها صادر مي كنيد؟
مجيد:: تركمن ها و ارمني ها از محصولات كشاورزي و مواد غذايي و برخي مواد معدني ايران استقبال مي كنند.
محمد: شما از آن كشورها چه چيزهايي وارد مي كنيد؟
مجيد:: از تركمنستان پنبه وارد مي كنيم و از ارمنستان توليدات كشاورزي و دامي وارد مي كنيم.
إلي هنا و نصل إلي ختام حلقة برنامجنا لهذا اليوم. حتي الحلقة القادمة نستودعكم الله والسلام عليكم و رحمة الله و بركاته.
*******


يمكن الاستفادة من البرنامج مع ذكر المصدر (Arabic.irib.ir)